【原文】
黄帝问曰:余闻古之治病,惟其移精变气,可祝由而己。今世治病,毒药治其内,针石治其外,或愈或不愈,何也?
岐伯对曰:往古人居禽兽之间,动作以避寒,阴居以避暑,内无眷慕之累,外无伸官之形,此恬憺之世,邪不能深入也。故毒药不能治其内,针石不能治其外,故可移精祝由而已。
当今之世不然,忧患缘其内,苦形伤其外,又失四时之从,逆寒暑之宜。贼风数至,虚邪朝夕,内至五脏骨髓,外伤空窍肌肤,所以小病必甚,大病必死。故祝由不能已也。
【译文】
黄帝问:我听说古代治病,只需转移病人的精神,并改变病人气机的运行,用“祝由”的方法就能使病痊愈。而现在治病,内服药物,外施针石,还未必能治好,这是为什么呢?
岐伯说:古代人穴居野外,生活在飞禽走兽间,天气冷了,就活动身体来抵抗严寒,酷暑到了,就到阴凉之处避暑,内在的精神上没有眷恋思慕的情志牵挂,外在的形体上没有四处求官奔波劳累之苦,生活在安闲清净、不贪名、不夺利、精神内守的境界中,外邪因此很难侵入体内,所以不用内服药物,也不用外施针石。一旦发生疾病,只需转移病人的精神并改变其气机的运行,用“祝由”之法就能把病治好。