是的,不仅如此,它还扩展成了一种贸易语言。波斯商人沿着非洲海岸一路南下,从桑给巴尔(Zanzibar)向东抵达现在的斯里兰卡、马来西亚和中国南方。现存的记录很少,但专家们认为,买卖双方会用某种波斯语交流。这种情况持续了很长一段时间,哪怕波斯人自己不再参与贸易。这里有个很能说明问题的细节:一些沿海地名起源于波斯语,比如坦桑尼亚的桑给巴尔,意思是“黑人的海岸”,南亚和东南亚、阿曼和索马里的许多城市,名叫bandar-某某,这里的bandar在波斯语中是“港口”的意思。比方说,文莱的首都叫Bandar Seri Begawan(斯里巴加湾市)。
这地方我可真没听说过。
我必须承认,这是一座小城镇,但它毕竟是一个独立国家的首都,它距离伊朗有6000公里。这暗示波斯语在当时传播得很远。
让人难忘。后来它传播到更远的地方了吗?
从地理意义上说就到此为止了,因为作为印度洋周围的一种通用语,它日后为包括葡萄牙语在内的其他语言所取代。但不管怎么说,它传播过。让我们来看看三位波斯国王中的最后一位,以及跟他同时代的两位邻居——