扎飞好像若有所思。
“他要来吗?”
只听花园里传来了脚步声,还伴随着气喘吁吁的动静。我朝窗子竖起拇指。
“没猜错的话,华生,”我说,“我看咱们的主顾这就来了。”
[1] Preux chevalier,法语,意为英勇的骑士。
[2] Piping Rock,可能指纽约当时一家著名赌场。
[3] 歌曲Who’s Afraid of the Big Bad Wolf? 出自迪士尼电影《三只小猪》(1933)。
20 吉夫斯有新闻
果不其然。只见夏日的晴空下,一个结实的轮廓现了身,进了屋,落了座。落座后,又摸出一只手帕,猛擦额头。一看便知心事重重。凭借训练有素的感官,我立刻认出了症状。这是和布林克利交手的后果。
片刻之后,就证明我诊断无误:一瞬间他放下了手帕,亮出一只动人的黑眼圈。
玻琳见状,恪守为人女的义务,立刻一声尖叫。
“爸爸,究竟出什么事了?”
老斯托克气喘吁吁。
“我抓不到那家伙。”他语气里透着深深的遗憾。
“哪个家伙?”
“我也不知道他是谁。总之是孀居小舍的疯子。他守着窗户,冲我扔土豆。我才敲了两下门,就见他守着窗户扔土豆,就是不肯像男子汉一样出来跟我较量。就那么守着窗户扔土豆。”